Zama

Traduction de Laure Guille-Bataillon.

Janvier 2011

304 pages

Ibériques

978-2-7143-1055-2

23.35 €

Il s’agit là du premier livre de Di Benedetto publié en France en 1976 chez Lettres Nouvelles, alors dirigées par Maurice Nadeau, et traduit du vivant de l’auteur par l’immense traductrice, Laure Guille-Bataillon, que nous reprenons ici.

Diego de Zama, obscur fonctionnaire du roi d’Espagne dans une colonie d’Amérique Latine, passe sa vie à attendre : attendre des nouvelles de sa femme, attendre son traitement toujours en retard, attendre une promotion, des jours meilleurs… Nous sommes à la fin du XVIII e siècle, et, dans ce monde colonial stratifié, Zama occupe une position ambiguë : reçu par le gouverneur, il est cependant presque toujours au bord de la misère.

Le temps passe, rythmé par des aventures amoureuses de plus en plus dérisoires, que seule justifie sa faim sexuelle jamais satisfaite. Devenu soldat mercenaire, il se voit accusé de trahison et condamné à mort.

Écrit avec le détachement et l’élégance d’un Lope de Vega, ce roman, d’une sensibilité très moderne, cerne un personnage éternel : celui de l’homme latino-américain, sentimental et cruel, courageux et fanfaron, prêt à toutes les folies comme à toutes les lâchetés. Un naïf aussi, jamais vraiment sorti de l’enfance et poursuivant sans fin d’impossibles rêves.

Antonio di Benedetto

Antonio di Benedetto (Mendoza, 1922 - Buenos Aires, 1986) est l’auteur de plusieurs romans et recueils de nouvelles. Les Suicidés fait partie d’une sorte de trilogie dont les deux autres titres sont Le Silenciaire, publié en 2010, et Zama, publié conjointement en 2011. Di Benedetto fut également journaliste et scénariste. Arrêté en 1976, sous la dictature militaire, et détenu pendant un an, il s’exila ensuite en Espagne. Il mourut peu après son retour en Argentine. Di Benedetto est aujourd’hui considéré comme une figure majeure de la littérature argentine. En savoir plus.