Poèmes choisis
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Robert Davreu
Si Cummings fut considéré en son temps comme un des plus importants poètes de l’avant-garde, aux côtés d’Ezra Pound, Gertrud Stein et William Carlos Williams, sa poésie résiste au temps dans la mesure où, selon son traducteur Robert Davreu, elle est « fermement ancrée, sans nul traditionalisme, dans cette tradition qui remonte à la plus haute antiquité, celle d’Orphée, éveillant tous les sens et animant toute la création par la vertu de son chant. »
Ce choix des poèmes correspond (à une exception près, et quelques ajouts personnels du traducteur), à celui que le poète fit lui-même en 1958 pour le volume de ses Selected Poems (1923- 1958). Cet ensemble témoigne de la grande richesse thématique de l’œuvre de Cummings, allant de la célébration du sentiment amoureux à l’observation de la nature, en passant par une vision satirique des relations humaines, tout comme de son innovation formelle et syntaxique, en particulier son usage idiosyncrasique et particulièrement innovant de la ponctuation et des majuscules.