Penthésilée

Traduit de l'allemand par Julien Gracq

Novembre 2024

176 pages

Littérature étrangère

978-2-7143-1318-8

18 €

Édition originale (1953)
Penthésilée

« Si Kleist retourne comme un gant, si singulièrement, l’histoire traditionnelle d’Achille et de Penthésilée, si c’est l’Amazone dans sa pièce qui meurtrit et déchire l’Invincible, c’est que l’instinct du poète l’avertit qu’ici seulement il a raison contre l’évidence, ici seulement il retrouve un contact, une plénitude de signification plus haute que toute vraisemblance, convoque autour de ses héros pour donner à leur acte une résonance presque indéfinie tout le prestige rajeuni des vieux mythes solaires : Osiris déchiqueté, et pleuré par une femme, l’ivresse meurtrière des Bacchantes, le sang d’Adonis ruisselant à l’automne dans les torrents du Liban. L’effet soudain d’agrandissement qu’on ressent si vivement dans les dernières scènes se nourrit tout entier de ce puissant sentiment cosmique dont Kleist a rouvert les sources : la mort d’Achille n’est pas un meurtre tragique ; c’est une “passion” exemplaire où la terre communie et sur laquelle descendent naturellement les ténèbres — un immense coucher de soleil sanglant. »
Julien Gracq

Julien Gracq

Julien Gracq est né le 27 juillet 1910 à Saint-Florent-le-Vieil sur les bords de la Loire, entre Nantes et Angers, commune dans laquelle il se retirera, très éloigné des cercles littéraires et des parades mondaines, jusqu’à sa mort en 2007. En savoir plus.