Suite de contes arabes

Édité et traduit par Didier Girard

Janvier 1992

352 pages

Domaine Romantique

9782714304421

16.25 €

La _Suite de contes arabe_s est le premier texte que nous publions de William Beckford qui soit totalement inédit même dans le pays qui a vu naître cet enfant prodige de l’Angleterre. Il a été établi d’après les manuscrits par Didier Girard. La publication par nos soins de six de ses œuvres fait que l’image de William Beckford (1760-1844) – auteur du seul Vathek, auteur à la vie ébouriffante – s’est modifiée. Derrière l’homme et l’écrivain, longtemps considéré comme marginal, se cache une figure emblématique du véritable siècle des Lumières, dont on a trop souvent ignoré la formidable part d’ombre qu’il recèle.

La Suite de Contes Arabes est située au carrefour du roman chevaleresque italien, de la littérature orientaliste et de la chinoiserie, littérature du fabuleux, tentative de retrouver un certain paradis perdu, retour aux sources des civilisations et des légendes éternelles. L’enseignement des Mille et une nuits est celui de l’art de conter en attendant la mort. Beckford ne cessa de se raconter des histoires merveilleuses pour supporter la vie et ôter un peu de sa vulgarité au quotidien.

Par son aspect initiatique, ces contes préfigurent le bildungsroman (roman d’éducation) allemand. Un jeune homme, beau, doué en tout, auquel rien ne manque, est pourtant poussé par une force extérieure à s’exiler et errer dans des contrées fabuleuses et hostiles. Confronté à maintes aventures, à maintes tentations (vertige de l’amour, fascination de l’horreur et de la destruction, défilé des passions humaines) il finit par la seule force de sa foi et de la parole à vaincre les obstacles. L’Orient piranésien de Beckford, s’il repose sur une connaissance stupéfiante des us et coutumes des peuplades qui s’étendent de l’Égypte au Yémen, est aussi kaléidoscopique par la multiplicité des jeux de miroir entre les histoires, des variations tissées autour des thèmes qu’avaient voulu explorer Les Mille et une nuits. On retrouve d’ailleurs dans les contes nombre de personnages choisis dans la traduction de Galland (Aladdin, Noureddin, par exemple) mais eux comme les épisodes ne sont jamais directement repris. Ils servent de point de départ à une nouvelle interprétation plus proche de Sade ou des turqueries mozartiennes que de la tradition arabe même si le cadre est celui de la splendeur de Bagdad.

William Beckford

William Beckford (1760-1844) écrivain anglais du XVIIIe siècle, est connu pour son chef-d’œuvre Vathek, une œuvre imprégnée de diverses influences culturelles et artistiques. Aventurier et voyageur, il a traversé l’Europe à la recherche de nouvelles connaissances et expériences, marquant ainsi son époque. En savoir plus.