Contexte / matériaux

Traduit du suédois par Régis Boyer

Décembre 2002

184 pages

Littérature étrangère

978-2-7143-0799-6

15.7 €

Composé de divers chants thématiques, Contexte évoque (invoque ?) des images fondamentale (rêves de papillons, la montagne de Caspar David Friedrich, etc.) des visages (le visage est l’enveloppe du langage), des champs de bataille, Lorca, l’oubli, les rêves, la glace, … comme autant de matériaux pour la réflexion métaphysique, pour tenter de cerner ce scandale de la temporalité que vient peut-être sauver la rédemption.

Birgitta Trotzig

Romancière et nouvelliste suédoise, née en 1929 à Göteborg, Birgitta Trotzig est bien connue des lecteurs francophones : la plupart de ses romans ont été traduits chez Gallimard. Toutefois, « écrivain mystique de l’apocalypse quotidienne » (May-Brigitte Lehman), elle dit être particulièrement attachée au versant poétique de son œuvre – totalement inédit en français – qui rend plus fulgurantes encore ses visions tragiques ainsi que le constat d’une absence parfaite de contexte intelligible que nous sommes obligés d’assumer : 

sur le seuil. Pas en deçà, pas au-delà. 
Seulement dans le mouvement pour franchir le seuil.
En savoir plus.

Presse et librairies

Ce contexte, c’est celui dans lequel nous vivons. Un contexte parfaitement inintelligible, qu’il nous faut bien assumer, et que [Birgitta Trotzig] évoque en visions qui en font vibrer l’insensé autant que l’insoutenable. Une parole de veille, brûlée de l’intérieur par la violence de ce qui la suscite autant qu’éclairée par ce à quoi elle aspire. Une parole qui veut mettre au jour et qui progresse sur la crête séparant ce qui est de ce qui n’est pas tout en rêvant au moyen de transcender cette limite, de faire que ce qui n’est pas puisse être.

Richard Blin, Le Matricule des Anges N°43, 15 mars/15 mai 2003