Poèmes

Traduit de l'allemand par John E. Jackson

Février 2004

248 pages

Littérature étrangère

978-2-7143-1330-0

22 €

« La place de Paul Celan en France aujourd’hui n’a rien de commun avec celle qui était la sienne à sa mort en 1970. Pourtant, malgré l’existence de traductions de plus en plus nombreuses, il m’a semblé qu’un peu à la manière de ce qui se passait pour Hölderlin, le nom de Celan, ou si l’on préfère l’aura qui entoure ce nom tendait à prendre la place d’une connaissance plus précise de sa poésie. C’est pourquoi, outre un choix de textes assez large, j’ai voulu cette fois offrir au lecteur une documentation suffisante pour qu’il puisse comprendre le contexte dans lequel cette oeuvre a vu le jour. De Czernowitz à Paris en passant par Vienne, de l’amour pour l’allemand transmis par la mère à la réappropriation juive de cette langue, devenue entre-temps la langue de ses bourreaux, les poèmes de Celan retracent le chemin de l’une des œuvres poétiques majeures de l’après-guerre en Europe. »
John E. Jackson

Paul Celan

Né le 23 novembre 1920 à Czernowitz et mort à Paris à 1970, Paul Celan est considéré comme l’auteur d’une des œuvres poétiques les plus décisives de la seconde moitié du XXe siècle. Son influence sur la création poétique et littéraire, mais aussi sur la pensée philosophique, s’impose jusqu’à aujourd’hui avec une force incomparable. En savoir plus.

John E. Jackson

John E. Jackson : élève de Jean Rousset, ce grand universitaire suisse a publié aussi au Mercure de France. Il a donné une série de Leçons au Collège de France. En savoir plus.

Presse et librairies

La poésie de Paul Celan, cryptée, heurtée, existentielle se veut une réappropriation de la langue des bourreaux. On est ici devant « l’une des œuvres majeures de l’après-guerre en Europe », note (…) John E. Jackson.

Frédérique Fanchette, Libération, 8 juillet 2024