Fragments de poésie ancienne
Traduction de Diderot Turgot et Suard.
Le catalogue des éditions Corti est en cours de consolidation.
Merci de votre intérêt et de votre patience.
Presse et librairies
Les éditions José Corti viennent de nous proposer un régal dans une “préparation” à la fois savante et vive de François Heurtematte qui resitue pour nous d’avenante façon et le choc que fut pour l’Europe, après la sortie en 1760, du premier des livres de James Macpeson – sous le nom d’Ossian – ce déferlement lyrique qui devait fournir au pré-romantisme puis au romantisme lui-même une bonne part de son attirail, et l’ampleur de ce choc, lequel remua en profondeur les natures prêtes à un renouvellement de la sensibilité et des écritures. L’édition bilingue des textes, les traductions nous permettent de suivre l’étonnnant voyage gothique dans les profondeurs de l’âme dite populaire où les élans du cœur survivent à une foison de mythes, d’ombres et d’orages apocalyptiques mis par le “barde” écossais à la disposition de tous. Il convient de se laisser faire, une certaine imprégnation permet d’aller au cœur sensible de ces beaux textes.
Henri Deluy, Révolution, 22 juin 1990.