Anatomie de la mélancolie

Traduit de l'anglais par Bernard Hoepffner, avec la collaboration de Catherine Goffaux

Préface de Jean Starobinski

Avril 2004

2132 pages

Littérature étrangère

978-2-7143-0862-7

71 €

Chacun connaît le jeu de l’île déserte, Robert Burton (1576-1640) et son Anatomie de la mélancolie, fait partie des dix livres à emporter sur cette fameuse île.
Sans équivalent à son époque (on peut toutefois le rapprocher des Essais de Montaigne) ni après elle, l'Anatomie est la somme de toutes les questions que se pose l’individu face au monde, la somme aussi de toute la culture classique. Si l'Anatomie est la Bible de l’honnête homme, elle demeure pour nous un livre total. Il aura fallu attendre plus de trois siècles pour que le lecteur français découvre le père de la psychologie moderne, l’ancêtre de la psychanalyse et s’aperçoive que les inquiétudes religieuses et existentielles sont toujours les mêmes.
La langue française est la seule à n’avoir pas très rapidement accueilli Robert Burton (1576-1640), malgré les avertisssements répétés d’autres grands monstres de la littérature (de Sterne à Mac Cormack – en passant par Melville –, de Baudelaire à Borgès, etc.).
Sous le nom de Démocrite junior, Robert Burton analyse la Mélancolie : ses causes, ses symptomes, ses effets, les caractéristiques les plus inattendues de ses manifestations, ses remèdes. Divisée en trois grandes parties, Anatomie de la mélancolie est précédée d’un succulent prologue de quelque 300 pages qui explique le pourquoi et le comment du sujet, le justifie en quelque sorte. Très lue dès sa sortie, pillée par la suite, oubliée au XVIIIe siècle, redécouverte par le mélancolique XIXe, si l’œuvre ne vient à bout d’un sujet ontologiquement inépuisable, elle révèle les aspects les plus divers de l’espèce humaine.

Presse et librairies

Un monument de la littérature mondiale.

Pierre Mertens, Le Soir, 12 avril 2000

Vous cherchez un antidépresseur ? Lisez Robert Burton. La traduction de l'Anatomie de la Mélancolie est un événement attendu depuis le XVIIe siècle.

Isabelle Rüf, Le Temps, 13 mai 2000

Voici enfin l’encyclopédie intime, le magique « livre de sable » de ce touche-à-tout génial.

Hector Bianciotti, Le Monde, 14 avril 2000

Voici enfin la traduction intégrale de l'Anatomie de la mélancolie, livre culte de nombreux écrivains, de Keats à Borges en passant par le splénétique Byron.

Jean-Didier Wagneur, Libération, 13 avril 2000

Ce livre devient œuvre au sens propre, ouvroir, machine à entrées-sorties multiples, réseau appelant à la fois la lecture linéaire et l’approche réticulaire, à la fois site et moteur de recherche.

Marie-Dominique Garnier, La Quinzaine littéraire, 16-31 mai 2000

Véritable monument de la littérature anglaise, l'Anatomie de la mélancolie est enfin édité intégralement en français aux éditions Corti.

Lucien Guissard, La Croix, 25 mai 2000

Trésor d’érudition folle, monstre d’imagination, poème burlesque, l'Anatomie offre son miroir après quatre siècles : c’est bien nous, rien n’a changé.

Michel Crépu, L’Express, 25 mai 2000

Si l’on tressait encore des couronnes de laurier, il faudrait en garnir la tête de l’éditeur et surtout du traducteur de l'Anatomie de la Mélancolie.

Béatrice Pire, Les Inrockuptibles, 4/10 juillet 2000

Une bibliothèque tient en ce livre.

Jean Starobinski